Ιππότης Θάνατος Διάβολος, Hofmannsthal


Επιλογή - Μετάφραση - Επίμετρο :
Αγγελική Κορρέ

Διαβάζοντας τις επιλεγμένες δημιουργίες του Hofmannsthal ένιωθα να ακροβατώ σε μια διαχωριστική γραμμή ζωής και θανάτου.  Ο χρόνος να γλιστρά στα ακροδάκτυλα και να ρέει στην άβυσσο. 
Όνειρα Έρωτας Χρόνος Ομορφιά,  κάτω από το φως των αστεριών,  βιώνοντας την έκσταση, αγγίζοντας το θρήνο, οδεύοντας  στη λησμονιά,   σιγώντας στη λήθη, σιωπώντας στο θάνατο.

Η ζωή στο σύνολο της, στην ουσία της, συνυφασμένη με το φυσικό στοιχείο, με χροιά μεταφυσική, σε ένα ζωντανό, μουσικό, λυρικό λόγο.

"Το όραμά μας για την εντέλεια απ' τον καιρό της Πτώσης είναι κρυμμένο."

"Πρώτη φορά,  πάνω στο θάνατο,  αισθάνομαι πως ζω,
Σαν σ' ένα όνειρο, που μια αφθονία αισθήσεων
Μπορεί να το διαλύσει,
Έτσι κι εγώ, από αυτήν την αφθονία ξαγρυπνώ,
Γιατί 'ταν ένα όνειρο η ζωή,  απ' όπου μ' έχει ο θάνατος
     ξυπνήσει. "
              〰✴〰✴〰✴〰
Η επιλογή των ποιημάτων του Ούγκο φόντο Χόφμανσταλ που παρουσιάζονται σε αυτήν την έκδοση έγινε από τη μεταφράστρια, με σκοπό την ανάδειξη της ποιητικής των νεανικών του χρόνων. Τα μονόπρακτα Ειδύλλιο  (Idylle, 1893) και Ο Μωρός και ο Μόρος  (Der Tor und der Tod, 1893) επελέγησαν επίσης από την μεταφράστρια και συμπεριλήφθηκαν κατ' εξαίρεση ως δύο από τα δημοφιλέστερα μικρά θεατρικά του, των οποίων η συμβολική συνομιλεί με τα ποιήματα.
  [ εκ της εκδόσεως ]

Στο επίμετρο η Αγγελική Κορρέ δίνει μια συνολική εικόνα για το έργο του Χόφμανσταλ  και τις επιρροές που διαμόρφωσαν τον ίδιο και κατ' επέκταση τις δημιουργίες του. Επίσης γίνεται αναφορά στις σχέσεις του με σύγχρονούς του όπως οι Γκέοργκε, Αντόρνο, Μπέντζαμιν, Τσβάιχ,  Μπροχ. 

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις