A cup of sake beneath the cherry tree, Yoshida Kenkō



Translation : Meredith McKinney

@penguinbooks


Ο Yoshida Kenkō, 1283-1352, ήταν Ιάπωνας ποιητής, βουδιστής μοναχός και συγγραφέας. Το παρόν κείμενο είναι μια επιλογή από το έργο του Essays on Idleness (Tsurezuregusa), το οποίο πιθανολογείται ότι γράφτηκε μεταξύ 1329-1331.

Ημερολογιακής μορφής καταγραφές σκέψεων και ανέκδοτα (μου θύμισαν σε φόρμα τον κατά πολύ προγενέστερο Μάρκο Αυρήλιο) που αγγίζουν θέματα κουλτούρας, συμπεριφοράς, έρωτα,  ανθρώπινων σχέσεων, εθίμων, ηθών, μεταφυσικών αναζητήσεων.

Μιλά για την ομορφιά των πραγμάτων, την αισθητική αξία της απλότητας και της αυθεντικότητας, το ανεκτίμητο της ηρεμίας και της απραξίας, για την ψευδαίσθηση του φαινομενικού κόσμου που ζούμε, την μελαγχολία της φθοράς, την ουσιαστική αξία της ζωής σε όρους χρόνου και ποιότητας, την νοσταλγία για όσα περνούν και γίνονται παρελθόν.


Ένα φιλοσοφικό κείμενο που έχει μελετηθεί σε βάθος άμα τους αιώνες και τον τοποθέτησε στις υψηλότερες θέσεις Ιαπώνων στοχαστών. 


Info: πιστεύεται ότι τα μικρά αυτά κείμενα του είχαν γραφτεί σε κομμάτια χαρτί που κολλούσε στους τοίχους του δωματίου του, όπου ζούσε ως ασκητής μοναχός, και συγκεντρώθηκαν μετά το θάνατο του ώστε να δημιουργηθεί η συλλογή Tsurezuregusa.


" Only a complete foolish led astray by avarice"

"... things thought but left unsaid only fester inside you"

" Nothing in this world can be trusted. Fools put all their faith in things, and so become angry and bitter."

" Aims go unfulfilled, yet desire is endless." 

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις