Χόρχε Λουίς Μπόρχες, ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΕΖΑ
Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης "Το γράψιμο δεν είναι τίποτε άλλο από ένα κατευθυνόμενο όνειρο."
Το να διαβάζει κανείς Μπόρχες είναι μυσταγωγία, όταν δε η μετάφραση είναι του Αχιλλέα Κυριακίδη είναι μαγεία.
Η δίτομη συλλογή όλων των πεζών κειμένων, του βιρτουόζου της μικρής φόρμας, Χόρχε Λουίς Μπόρχες, από τις εκδόσεις είναι ένα κόσμημα που δεν πρέπει να λείπει από καμία βιβλιοθήκη! Διηγήματα που συντροφεύουν, ταξιδεύουν, διδάσκουν, προβληματίζουν τον αναγνώστη, σε μια γλώσσα οικουμενικής συνείδησης, ανάδυσης αναμνήσεων, ιστορικής μνήμης, συνειρμών, αντικατοπτρισμών στον δαιδαλώδη λαβύρινθο της ύπαρξης.
"Ο Μπόρχες, όπως και ο Πλίνιος, εισέρχεται στη σφαίρα της μνήμης, αν και η αντίδρασή του διαφέρει από αυτή του Ρωμαίου σε ένα κρίσιμο θέμα: ενώ ο Πλίνιος θεωρεί αρετή να έχει μια καταπληκτική ικανότητα να θυμάται, ο Μπόρχες κοιτάζει πέρα και υποστηρίζει ότι μια εξαιρετική ανάμνηση μπορεί να γίνει κατάρα."
Rodrigo Quian Quiroga
"Περπατώ στις συνοικίες μέσα στη μοναξιά της νύχτας και σκέφτομαι πως η νύχτα μας αρέσει γιατί αφαιρεί τις περιττές λεπτομέρειες, όπως ακριβώς κάνει και η μνήμη."
"Ένας άνθρωπος βάζει σκοπό της ζωής του να ζωγραφίσει τον κόσμο. Χρόνια ολόκληρα γεμίζει μια επιφάνεια με εικόνες από επαρχίες, βασίλεια, βουνά, κόλπους, καράβια, νησιά, ψάρια, σπίτια, εργαλεία, άστρα, άλογα κι ανθρώπους. Λίγο πριν πεθάνει, ανακαλύπτει ότι αυτός ο υπομονετικός λαβύρινθος των γραμμών σχηματίζει την εικόνα του προσώπου του."
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου