ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ ΠΛΟΙΟ ΓΙΑ ΤΑΓΓΕΡΗ,  KEVIN BARRY


Μετάφραση: Ορφέας Απέργης 

Στο εξαιρετικό επίμετρο του βιβλίου ο μεταφραστής Ορφέας Απέργης αναφέρει, αριστοτεχνικά, σκέψεις που μου είχαν δημιουργηθεί διαβάζοντας το μυθιστόρημα του Kevin Barry "Νυχτερινό πλοίο για Ταγγέρη".

Δύο παλιοί γνώριμοι, ο Μόρις Χέρν και ο Τσάρλι Ρέντμοντ, βρίσκονται στο λιμάνι της Αλχεθίρας αναμένοντας ένα πλοίο από την Ταγγέρη, προσδοκώντας να συναντήσουν την 23χρονη Ντίλι, κόρη του Μόρις. Δύο άνθρωποι που τους ενώνει το κοινό παραβατικό τους παρελθόν,  που η μοίρα τους έφερε πολλές φορές, και αναπάντεχα, κοντά. 

Ξεκινώντας την ανάγνωση το περιβάλλον και η δομή των διαλόγων φαντάζουν οικεία. Καθώς η αφήγηση εξελίσσεται οι περιγραφές μας φέρνουν γνωστές εικόνες στο νου. 

"...μια κλασική ιρλανδέζικη διέξοδος προτείνεται: γάμησέ τα, πάμε για ένα ποτό "

Συνειδητά και επιδέξια ο Barry υιοθετεί στοιχεία από το ύφος των Beckett και Joyce,  μεταφέροντας μας, με ένα ανανεωμένο συγγραφικό στυλ, την Ιρλανδία που έχουν τόσο προβάλλει στα έργα τους οι δύο αυτοί μεγάλοι λογοτέχνες.

Waiting for Godot και Endgame συναντούν τους Δουβλινέζους και ένα νέο μυθιστόρημα αναδύεται φορτωμένο με νοσταλγία, απολογισμό, αναμνήσεις. Βία, θάνατος, αλκοόλ, ναρκωτικά, προδοσία συναναστρέφονται τον έρωτα, τη φιλία, την αγάπη,  την ελευθερία. 

Σκοτεινό, λυρικό με αποχρώσεις μαύρου χιούμορ, είναι η ιστορία ψυχών που έζησαν τα πάθη και τα λάθη τους και ψάχνουν τη λύτρωση. 

Οι χαρακτήρες του Barry ξεπηδούν από το χαρτί,  είναι ανθρώπινοι,  δεν αποζητούν τη λύπηση και τον οίκτο μα την κατανόηση και τη συμπάθεια. 

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις