Πιάσε το λαγό Lana Bastašić



Ο λαγός, σύμβολο της μετάβασης στην ενηλικίωση, της πρώτης επαφής με τον θάνατο. Ένας λαγός που ήταν κουνέλι, μια ζωή που δεν είναι το προσδοκώμενο.
Ένα μυθιστόρημα με διττή ανάγνωση.
Η Bastašić δεν παρέκκλινε του αρχικού στόχου, να γράψει ένα αλληγορικό μυθιστόρημα για τη χώρα της, τη θέση της στα Βαλκάνια και την Ευρώπη. Από την προσάρτησή της Βοσνίας στην Αυστροουγγρική μοναρχία, στο Βασίλειο της Γιουγκοσλαβίας, τη Γιουγκοσλαβία του Τίτο, την ανεξαρτητοποίησή της, μια χώρα μειονοτήτων, θρησκειών και εθνοτήτων.
Μέσα από το αφηγηματικό οικοδόμημα που ανέγειρε αναφύεται η σχέση δυο γυναικών, αναμνήσεις που θεωρούνταν κοινές, εντυπώσεις υποκειμενικά αποτυπωμένες στους λοβούς της μνήμης.
Στον προαύλιο χώρο του σχολείου η επτάχρονη Σάρα θα αντικρίσει για πρώτη φορά τη Λέιλα. Μια πρώτη κοινή εμπειρία από τις πολλές που θα σφυρηλατήσουν τη φιλία τους. Ένας θυμός συσσωρευμένος, ανασφάλειες που θα φέρουν τη ρήξη και την απομάκρυνση. 
Η Σάρα ζει στο Δουβλίνο με τον Μάικλ και ένα ατροφικό αβοκάντο στη γλάστρα. Δώδεκα χρόνια χωρίς τη Λέιλα, μακριά από τη Βοσνία και όσα θυμίζουν το παρελθόν.  Όλα θα αλλάξουν όταν ένας άγνωστος αριθμός την καλεί στο τηλέφωνο της. Η Σάρα απαντά και το παρελθόν εισβάλλει στο παρόν της. Είναι η στιγμή που η Λέιλα την σπρώχνει στην κουνελότρυπα, σε μια διαδρομή αναμέτρησης με την πραγματικότητα, διαθλασμένες εικόνες εναλλακτικών θεάσεων, όψεις αδιόρατες που γίνονται ευκρινείς.
Ο Λέοπολντ Μπλούμ περιπλανιέται στους δρόμους του Δουβλίνου και ως άλλος Οδυσσέας αναπαριστά την ύπαρξη μέσα από τις ραψωδίες του ομηρικού έπους.
Η Σάρα ταξιδεύει στον υπόγειο κόσμο της Αλίκης, εκεί όπου τα θαύματα διαψεύδονται, το παράδοξο, η αμφισβήτηση οδηγούν στην ενηλικίωση, στην βίαιη ρήξη με τον ρομαντισμό της παιδικής ηλικίας. 

"Ανέκαθεν μου προκαλούσαν ένα βάρος στο στήθος αυτοί οι βουβοί νοσταλγοί και η ανθεκτική τους φούσκα μέσα στην οποία ζούσαν τις καλύτερες, τις πιο ευτυχισμένες εκδοχές της πραγματικότητας σε κάποια χώρα όπου οι φράουλες μεγάλωναν αιώνια και οι λαγοί δεν πέθαιναν ποτέ. Σε μία χώρα που μπορούν να υποστηρίζουν ότι ήταν τέλεια, επειδή ακριβώς μας αφαιρέθηκε η δυνατότητα να ελέγξουμε την αλήθεια αυτού του ισχυρισμού."


Μετάφραση: Ισμήνη Ραντούλοβιτς

Σχόλια

Δημοσίευση σχολίου

Δημοφιλείς αναρτήσεις